晏子治东阿原文翻译
晏子治东阿三年、景公召而数之曰、吾以子为可、而使子治东阿.今子治而乱.子退而自察也.寡人将加大诛于子.晏子对曰.臣请改道易行而治东阿.三年不治、臣请死之.景公许.于是明年上计.景公迎而贺之曰、甚善矣!子之治东阿也.晏子对曰:前臣之治东阿也,属托不行,贷赂不至.陂池之鱼、以利贫民.当此之时、民无饥.君反以罪臣.今臣后之东阿也,属托行,贷赂至,并重赋敛.仓库少内,便事左右,陂池之渔,入于权宗.当此之时,饥者过半矣、君乃返迎而贺.臣愚不能复治东阿.愿乞骸骨.避贤者之路.再拜.便僻.景公乃下席而谢之曰、子强复治东阿.东阿者、子之东阿也.寡人无复与焉.
翻译:
晏子治理东阿三年.景公听到的消息,是他的治理一片混乱,于是,召见晏子数落他,并要责罚他.晏子便请求景公:让他改变做法再去治理东阿,如若治理不好,甘愿为此而死.景公答应了他的请求.
第二年考核,景公听到一片颂扬声,便亲自迎接晏子,并对他祝贺道:"您将东阿治理得很好啊!"晏子回答 说:"以前我治理东阿时,坚持原则,不收丝毫的贿赂,对一些权臣托付的不正当要求,也不予办理.当时,百姓之中没有谁挨饥受饿的,您反而要责备我.如今,我放弃原则,收受贿赂,对别人嘱托的事我遵照办理.老百姓挨饥受饿的人增多,您却向我祝贺.我愚味,不能再继续治理东阿,请允许我告老还乡,以避开让贤之路."说完,拜了又拜,便要离去.
景公赶快向晏子道歉说:"您还是继续尽力治理好东阿吧!我就不再干涉了."从此,对晏子更加信任,并给他委任更大的职权.
类似问题
类似问题1: 晏子治东阿》,原文及翻译?[语文科目]
晏子治东阿三年、景公召而数之曰、吾以子为可、而使子治东阿.今子治而乱.子退而自察也.寡人将加大诛于子.晏子对曰.臣请改道易行而治东阿.三年不治、臣请死之.景公许.于是明年上计.景公迎而贺之曰、甚善矣!子之治东阿也.晏子对曰:前臣之治东阿也,属托不行,贷赂不至.陂池之鱼、以利贫民.当此之时、民无饥.君反以罪臣.今臣后之东阿也,属托行,贷赂至,并重赋敛.仓库少内,便事左右,陂池之渔,入于权宗.当此之时,饥者过半矣、君乃返迎而贺.臣愚不能复治东阿.愿乞骸骨.避贤者之路.再拜.便僻.景公乃下席而谢之曰、子强复治东阿.东阿者、子之东阿也.寡人无复与焉.
翻译:
晏子治理东阿三年.景公听到的消息,是他的治理一片混乱,于是,召见晏子数落他,并要责罚他.晏子便请求景公:让他改变做法再去治理东阿,如若治理不好,甘愿为此而死.景公答应了他的请求.
第二年考核,景公听到一片颂扬声,便亲自迎接晏子,并对他祝贺道:"您将东阿治理得很好啊!"晏子回答 说:"以前我治理东阿时,坚持原则,不收丝毫的贿赂,对一些权臣托付的不正当要求,也不予办理.当时,百姓之中没有谁挨饥受饿的,您反而要责备我.如今,我放弃原则,收受贿赂,对别人嘱托的事我遵照办理.老百姓挨饥受饿的人增多,您却向我祝贺.我愚味,不能再继续治理东阿,请允许我告老还乡,以避开让贤之路."说完,拜了又拜,便要离去.
景公赶快向晏子道歉说:"您还是继续尽力治理好东阿吧!我就不再干涉了."从此,对晏子更加信任,并给他委任更大的职权.
类似问题2: 英语翻译,感激不已[语文科目]
晏子治理东阿三年.景公听到的消息,是他的治理一片混乱,于是,召见晏子数落他,并要责罚他.晏子便请求景公:让他改变做法再去治理东阿,如若治理不好,甘愿为此而死.景公答应了他的请求.
第二年考核,景公听到一片颂扬声,便亲自迎接晏子,并对他祝贺道:"您将东阿治理得很好啊!"晏子回答 说:"以前我治理东阿时,坚持原则,不收丝毫的贿赂,对一些权臣托付的不正当要求,也不予办理.当时,百姓之中没有谁挨饥受饿的,您反而要责备我.如今,我放弃原则,收受贿赂,对别人嘱托的事我遵照办理.老百姓挨饥受饿的人增多,您却向我祝贺.我愚味,不能再继续治理东阿,请允许我告老还乡,以避开让贤之路."说完,拜了又拜,便要离去.
景公赶快向晏子道歉说:"您还是继续尽力治理好东阿吧!我就不再干涉了."从此,对晏子更加信任,并给他委任更大的职权.
类似问题3: 【英语翻译有知道翻译的吗?】百度作业帮[语文科目]
晏子治理东阿三年.景公听到了消息,是他的治理一片混乱,于是,召见晏子数落他,并要责罚他.晏子便请求景公:让他改变做法再去治理东阿,如若治理不好,甘愿为此而死.景公答应了他的请求.第二年考核,景公听到一片颂扬声,便亲自迎接晏子,并对他祝贺道:"您将东阿治理得很好啊!"晏子回答 说:"以前我治理东阿时,坚持原则,不收丝毫的贿赂,对一些权臣托付的不正当要求,也不予办理.当时,百姓之中没有谁挨饥受饿的,您反而要责备我.如今,我放弃原则,收受贿赂,对别人嘱托的事我遵照办理.老百姓挨饥受饿的人增多,您却向我祝贺.我愚味,不能再继续治理东阿,请允许我告老还乡,以避开让贤之路."说完,拜了又拜,便要离去.景公赶快向晏子道歉说:"您还是继续尽力治理好东阿吧!我就不再干涉了."从此,对晏子更加信任,并给他委任更大的职权.
类似问题4: 【英语翻译,自己懒得找了:《吕蒙正不给人过》《赵孟过扬州》《诗画皆以人重》《太宗罢朝》〈喻皓造塔〉《郁离子居山》〈覆巢之下无完卵〉《宋太祖怒责宋白》】百度作业帮
吕蒙正相公不喜记人过.初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦
参政耶!” 蒙正佯为不闻而过之.其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遽止之.罢朝,同列犹不能平,悔不穷问.蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,故不如无知也,不问之何损?”时皆服其量.
(选自宋·司马光《涑水记闻 卷二》)
吕蒙正不喜欢记着别人的过错.刚担任参知政事,进入朝堂时,有一位官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说:“这小子也来参政啊?”吕蒙正装作没有听见走过去了.与吕蒙正同行的人非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名.吕蒙正急忙制止他们.下朝以后,那些与吕蒙正同行的人仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究.吕蒙正则说:“如果知道那个人的姓名,就终身不能再忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好.不去追问那个人的姓名,又有什么损失呢?”当时所有的人都佩服吕蒙正的度量.
吕蒙正相公:吕蒙正宰相.相公:古代对宰相的称呼.吕蒙正:北宋人,曾三任宰相,为人正直敢言.
不喜记人过,过:过错
初:刚刚.
参知政事:官名,副宰相.
朝士:有资格入朝廷的中央官员.
悔不穷问:后悔没有彻底追究.穷问:彻底追究. 穷,穷尽,完结. 问,追究.
同列:同在朝廷中做官的同事.
是:这.
复:再.
佯(yáng):假装
闻:听见.
佯为不闻而过之,过:经过
令:让 .
诘:追问,责问.
遽(jù)止之:立即制止他.遽:立即、立刻,急忙.
止:制止.
故:还.
一:一旦.
时:当时.
量:度量,气量.
犹,仍然,依旧.
文中之的含义
有朝士于帘内指之曰 之:吕蒙正
不问之,何损 之:朝士姓名中心
在日常生活中,对别人应有宽宏大度、不记个人得失的胸怀.像这样心胸宽广的人是一个可塑之才,不会因为与别人斤斤计较而得罪别人,使人厌恶.
诗画皆以人重
予尝⑥谓诗文书画皆以人重,苏、黄遗墨流传至今,一字兼金①;章惇、京、卞②岂不工书,后人粪土视之,一钱不直⑦.永叔⑤有言,古之人率皆能书,独其人之贤者传遂远⑨,使颜鲁公③书虽不工,后世见者必宝⑧之,非独书也.诗文之属⑩莫不皆然.
(选自王士祯④《明清闲情小品赏析》)
注:⑴兼金,价值等于平常金子几倍的好金子.
⑵章惇、京、卞,京指蔡京,卞指蔡卞,三人都是北宋朝廷大臣,擅长书法.
⑶颜鲁公,即颜真卿.封鲁国郡公,人称“颜鲁公”.工书法,自创一体,对后世影响很大,人称“颜体”.
⑷王士祯,清代诗人.
⑸永叔:欧阳修
⑹曾经,过去.
⑺同“值”,价值.
⑻以……为宝;喜欢,喜爱.
⑼远:久远,指时间漫长.
⑽属:类.
⑾工:工整.
⑿宝:把.当成宝.
译文
我曾经说过诗文书画 都是凭借人的品德才变得贵重起来,苏轼、黄庭坚的墨迹流传到现在,一个字的价值等于平常金子的好几倍;章惇、蔡京、蔡卞之流的字难道写的不好吗?但是后世的人都把他们的字当成粪土一样,一分钱也不值.欧阳修曾经说过,古时候的人都会写书法,唯独那些廉洁贤能的人的字才能够流传久远,就算颜鲁公(颜真卿)的字写得不工整,后世的人见了也会把他的字当成宝贝一样,不仅是书法.诗词与文章这类都是这样.
太宗曾罢朝,怒曰:“会杀此田舍汉!”文德后问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏征,每廷争辱我,使我常不自得.”后退而具朝服立于庭,帝惊曰:“皇后何为若是?”对曰:“妾闻主圣臣忠.今陛下圣明,故魏征得直言.妾幸备数后宫,安敢不贺?”
编辑本段注释
1会:定要
2太宗曾罢朝:唐太宗有一次曾在上朝时中途散了朝.
3太宗:指李世民.
4罢朝:指因生气而散朝.
5触忤:亦作"触迕",迕,逆,触犯
6德后:即长孙皇后,李世民之妻,死后谥文德,故称.
7不自得:不痛快,指意见被反对而窝火.
8安:怎么
9田舍汉:乡巴佬,这里指魏征.
10具:穿戴
11是:这样
12岂:难道
13若是:这样
编辑本段译文
太宗有一次下朝后生气地说:“真该杀了这个乡巴佬!”文德皇后问:“谁冒犯陛下了?”太宗说:“难道有谁能比魏征更让我生气?每次朝会上都直言进谏,让我经常不自在.”皇后听了退下去穿上朝服站在庭院里(向太宗祝贺).太宗震惊地说:“ 皇后为什么要这样呢?”皇后回答说:“我听说君主圣明臣子们就忠诚,现在陛下圣明,所以魏征能够直言劝告.我因能在您这圣明之君的后宫而感到庆幸,怎么能不向您祝贺呢?”
喻皓造塔-原文
《喻皓造塔》① 开宝寺塔②,在京师诸塔中最高③,而制度甚精④,都料匠喻皓所造也⑤.塔初成⑥,望之不正而势倾西北⑦.人怪而问之⑧,皓曰:“京师地平无山,而多西北风,吹之上百年⑨,当正也.”其用心之精⑩,盖如此.国朝(宋朝开国)以来,木工一人而已,至今木工皆以喻都料为法.
喻皓造塔-译文
开宝寺塔,是在汴京各塔中最高的一座,它的建造和设计都很精巧,是都料匠(职务名)喻皓主持建造的.塔刚建成,看上去塔身不正向西北方向倾斜.有人奇怪并问他,喻皓说:“京城这个地方平坦没有山,多吹西北风,不到一百年,就会把它吹直了.”他考虑周到,达到了这种地步!
喻皓造塔-注释
①选自《归田录》.欧阳修,字永叔,号醉翁、六一居士,北宋文学家、史学家、书法家.
②开宝寺塔:宝塔名,建在北宋都城汴京(今河南省开封市),八角十三层,高三百六十尺(宋时一尺约合30.72厘米),是我国古代建筑史上一座有名的木质结构的琉璃宝塔.该塔于宋仁宗庆历年间焚毁.
③在京师诸塔中最高:在京城所有的宝塔中最高.京师,京城,这里指汴京.诸,众,所有.
④而制度甚精:而且设计很精巧.制度,规划,设计.
⑤都料匠预浩所造也:是都料匠预浩负责建造的.都料匠,官名,掌管设计及施工的土木工程总负责人.
⑥初:刚.
⑦望之不正而势倾西北:远远看去,塔身不直,有点儿向西北倾斜.倾,斜.正,直.
⑧人怪而问之:人们感到奇怪,就问他(这是怎么回事).之,他,指预浩.
⑨吹之不百年,当正也:风不断吹它,用不了一百年,塔身就会正了.之,它,指开宝寺塔.
郁离子居山
郁离子居山,夜有狸取其鸡,追之弗及.明日,从者苓其人之所,以鸡,狸来而絷焉.身缧而口足犹在鸡,且掠且夺之,至死弗肯舍也.郁离子叹曰:“人之死贷利者,其犹是
编辑本段译文
郁离子居住在山上,夜间有只野猫偷他家的鸡,起来追赶,但没追上.第二天,仆人在野猫钻进来的地方安置了捕善工具,并用鸡作诱饵.就在当天晚上捉住了那只野猫.野猫的身子虽然被缚住了,但嘴和爪子仍然紧紧的抓住鸡.仆人一边打一边夺,野猫到死也不肯放开.郁离子叹了一口气说:“为钱财利禄而死的人们大概也象这只野猫吧!”
⑩其用心之精盖如此:他建塔时的考虑问题,就是这样的精密周到.盖,大凡.如此,这样.
覆巢之下无完卵
覆巢之下无完卵,字面意思是鸟巢既已倾覆,其卵当皆破.用来比喻一人罹祸,全家老少不得幸免.据《魏氏春秋》记载:“(孔)融对曹操屡有讪谤之言,坐弃市.”临事,他的子女无动于衷.原来二人预料必被株连,故以覆巢之下无完卵为喻.后也泛指事物的整体被毁灭,其中的个体也无以保全.
编辑本段谚语资料相关
【出处】“孔融被收,中外惶怖.时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容.融谓使者日:‘冀罪止于身,二儿可得全不?’儿徐进曰:‘大人,岂见覆巢之下,复有完卵乎?’寻亦收至.”——南朝·宋·刘义庆《世说新语》
覆巢:被倒翻的鸟巢; 卵:蛋.倒翻的鸟巢里没有完整的鸟蛋.比喻整体遭殃,个体不能幸免或者遭灭亡的灾祸,无一幸存.
【例句】“帝国主义与军阀不打倒,国家就不能复兴,我个人会有什么出路呀!”
【近义】一舟之覆,无一物而不沉.
孔融被捕时,朝廷内外非常惊恐,但是他的两个八、九岁的孩子却像原来那样在玩琢钉的游戏,没有一点惶恐的样子.孔融对执行逮捕任务的使者恳求说:“我希望只加罪于我本人,两个孩子能不能保全?”不料两个孩子竟不慌不忙地说:“爸爸,你不要恳求了,他们不会放过我们的,鸟巢倾覆了,怎么可能有完整的蛋?”不久,抓捕他们的人也来了.
宋太祖怒斥宋白
太祖时,宋白知举,多收金银,取舍不公.恐榜出,群议沸腾,乃先具姓名以白上,欲托上旨以自重.上怒曰:“吾委汝知举,取舍汝当自决,何为白我?我安能知其可否?若榜出,别致人言,当斫汝头以谢众!”白大惧,乃悉改其榜,使协公议而出之.
太祖在位时,宋白主持科举考试,收受他人的贿赂,在评选时不公正.他怕皇榜贴出后,别人会有争议,于是先列出中举人的名单报告给皇上,想要借皇上的旨意来为自己开脱.皇上愤怒地对他说:“我委任你去主持科举考试,中举的名单应当是你自己决定,为什么要向我报告?我怎么知道这些人合不合适呢?如果皇榜贴出后遭到别人的非议,我就要将你斩首向天下人谢罪!”宋白很害怕,就将榜单上的名字改掉,使它符合大家的意愿,然后将榜单贴了出来.
编辑本段注释
悉:都
知举:主持考试
取舍:录取或落选
具:陈述
白:下对上告诉
决:决定
致:招致
谢:谢罪
出:公布
斫:砍
群议沸腾:(引起)众怒
决:决定
孟子曰:“有天爵者,有人爵者.仁义忠信,乐善不倦,此天爵也;公卿大夫,此人爵也.古之人修其天爵,而人爵从之.今之人修其天爵,以要人爵;既得人爵,而弃其天爵,则惑之甚者也,终亦必亡而已矣.”(《孟子•告子上》)
【参考译文】
孟子说:“有自然爵位,有社会爵位.仁义忠信,不疲倦地好善,这是自然爵位;公卿大夫,这是社会爵位.古代的人修养他的自然爵位,于是社会爵位随着来了.现在的人修养他的自然爵位,来追求社会爵位;已经得到了社会爵位,便放弃他们的自然爵位,那就太糊涂了,结果连社会爵位也会丧失的.”
孟子曰:“欲贵者,人之同心也.人人有贵于己者,弗思耳矣.人之所贵者,非良贵也.赵孟[1]之所贵,赵孟能贱之.(《孟子•告子上》)
【注释】
〔1〕赵孟——晋国正卿赵盾字孟,因而其子孙都称赵孟.孙奕示儿篇云:“晋有三赵孟,赵朔之子曰武,谥文子,称赵孟.赵武之子曰成,赵成之子曰鞅,又名封父,谥简子,亦称赵孟.赵鞅之子曰无恤,谥襄子,亦称赵孟.“
类似问题5: 英语翻译及,求《汉书致都传》原文及翻译!
原文:
郅都,河东大阳人也.以郎事文帝.景帝时为中郎将,敢直谏,面折大臣于朝.尝从入上林,贾姬在厕,野彘入厕.上目都,都不行.上欲自持兵救贾姬,都伏上前曰:“亡一姬复一姬进,天下所少宁姬等邪?陛下纵自轻,奈宗庙太后何?”上还,彘亦不伤贾姬.太后闻之,赐都金百斤,上亦赐金百斤,由此重都.
济南瞷氏宗人三百余家,豪猾,二千石莫能制,于是景帝拜都为济南守.至则诛瞷氏首恶,余皆股栗.居岁余,郡中不拾遗,旁十余郡守畏都如大府.
都为人,勇有气,公廉,不发私书,问遗无所受,请寄无所听.常称曰:“已背亲而出身,固当奉职死节官下,终不顾妻子矣.”
都迁为中尉,丞相条侯至贵居也,而都揖丞相.是时,民朴,畏罪自重,而都独先严酷,致行法不避贵戚,列侯宗室见都侧目而视,号曰“苍鹰”.
临江王征诣中尉府对簿,临江王欲得刀笔为书谢上,而都禁吏弗与.魏其侯使人间予临江王.临江王既得,为书谢上,因自杀.窦太后闻之,怒,以危法中都,都免归家.景帝乃使使即拜都为雁门太守,便道之官,得以便宜从事.匈奴素闻郅都节,举边为引兵去,竟都死不近雁门.匈奴至为偶人象都,令骑驰射,莫能中,其见惮如此.匈奴患之.乃中都以汉法.景帝曰:“都忠臣.”欲释之.窦太后曰:“临江王独非忠臣乎?”于是斩都也.
译文:
郅都,是河东大杨人.以郎官的身份服侍汉文帝.汉景帝时,郅都担任中郎将,敢于直言进谏,在朝堂上当面训斥大臣.他曾经跟随皇上进入上林苑,贾姬上厕所时,一只野猪突然进入厕所,皇上对郅都使眼色,郅都不动.皇上想自己拿兵器去救贾姬,郅都跃在皇上面前说“:失去一个美姬,又有一个美姬被送进宫来,天下缺少的难道是贾姬这类人吗?陛下纵然不爱惜自己,皇室和太后将怎么办呢?”皇上回转身,野猪也没有伤害贾姬而离去.太后听说这件事,赏赐郅都黄金一百斤,从此看重郅都.
济南瞷姓族人有三百多家,横行不守法纪,郡太守不能制服他们,于是汉景帝就任命郅都做济南太守.郅都一到任,就诛杀了目间姓的首恶分子,其余的都吓得两腿发抖.过了一年多,郡内道不拾遗,附近十多个郡守害怕郅都像害怕上级官府一样.
郅都为人勇敢有气力,公正廉洁,不拆看拉关系的信件,问候馈赠的礼物从不接受,别人请求委托从不答理.他经常自己宣称:“ 我抛开双亲而出来做官,自己本来应当在官位上尽职守节而效死,到底不能顾念妻子儿女了.”
郅都升职做中尉,丞相条侯最为高贵而傲慢,但郅都遇见他只作揖而不下拜.当时百姓忠厚,害怕犯罪,时时刻刻检点自己,郅都单独率先严酷执法,以致用法不回避皇亲国戚,列侯和皇族看见郅都只敢侧目而视,给他起外号叫“ 苍鹰”.
临江王被叫到中尉府去受审问,临江王想找写字的工具写信向皇上谢罪,可是郅都却叫手下官吏不给.魏其侯派人秘密把刀笔给了临江王.临江王已经写信向皇上谢罪,就自杀了.窦太后听到这件事,生气了.用重法惩治郅都,郅都免职回家.汉景帝就派使者手持符节任命郅都为雁门太守,让他从家里直接去赴任,可以根据具体情况独立处理政事.匈奴平素听说郅都有操守,他来到边境,故带领军队离开这里,直到郅都死去不敢靠近雁门郡.匈奴雕刻一个木偶模拟郅都,命令骑兵奔驰射击,谁都不能射中,他们畏惧郅都到了这样的地步.匈奴害怕郅都.竟用汉朝的法律惩治郅都使其陷狱.汉景帝说“:郅都是忠臣.”想要释放他.窦太后说“:临江王难道不是忠臣吗?”于是杀掉了郅都.
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | http://www.02263.com/zhishi/90.html